二個容易搞混的英文單字

這二個單字,很容易弄錯,想記下來,提醒自己,不要再弄錯啦

barista: (n) an employee of a coffee shop who prepares and serves coffee or other beverages

barrister:  (n) a lawyer authorized to appear in a court


這二個字,都和 bar 有關係

第一個字 barista,就是酒保、煮咖啡的服務員,因為,bar 這個字,代表著酒吧、酒館

第二個字 barrister,代表在法庭中出席的律師,因為,bar 這個字,代表法庭裏頭的「柵欄圍住的區域」 (bar = 柵欄)

了解背後的關係之後,就可以增加記憶

順帶一題,常見的西雅圖咖啡,英文就是用「Barista」來作品牌名稱,懂英文的人,一看就知道,和西雅圖「沒關係」,指的是煮咖啡的人


「死神」,英文怎麼說?

「死神」的英文單字,一定要學哦

Grim Reaper: a personification of death as a cloaked man or skeleton carrying a scythe

特別注意,Grim Reaper 兩個字的開頭都是「大寫」

來個例句:

If the Grim Reaper has ever knocked at your door, you will begin to cherish those invisible little things in your life.

「妙語如珠」,英文怎麼說?

「妙語如珠」,英文該用哪個字?

分享這個生動、好用的英文動詞:

riff: (v) speak amusingly or make amusing comments

riff 當作名詞的原意,是指一段「重復的音樂旋律」: a short rhythmic phrase, especially one that is repeated in improvisation

當一個人妙語如珠的時候,所說的話,不就像音樂嗎?

這就是 riff 當動詞的延伸意涵

來個例句:

She riffed about the leading actress's charisma in the film.


「瘋狂般的愚笨」,英文怎麼說?

瘋狂的英文,你會說 crazy

愚笨的英文,你會說 foolish

那請問,「瘋狂般的愚笨」,英文怎麼說?

分享一個單字:

daft: (adj.) silly, foolish, or crazy

簡單來個例句:

That idea is daft.






「累到掛」的英文,怎麼說?

「累到掛」的英文,你會怎麼形容呢?

國中程度,會說 very tired ,基本上沒錯啦,只是,比較平淡無味

高中程度,會說 exhausted, worn out

分享一個,簡短而傳神的單字:

jaded: (adj.) exhausted or dissipated

在實際的使用上,jaded 比較偏重的,是形容「心靈上、精神上」已經累到掛的狀態,也就是 emotionally or mentally exhausted

來個例句:

Her response made me feel jaded.

「傷口的縫線」,英文怎麼說?

「傷口的縫線」,英文單字用哪個?

suture: (n)  

註:看起來,和 future 很像,不要弄錯哦!

1 the stitch or line formed to surgically close a wound or join tissues
2 the process of joining two surfaces or edges together along a line by sewing

來個例句

The sutures are removed yesterday.


「令人驚艷」的英文,怎麼說

「令人驚艷」的英文,你會用哪個形容詞呢?

國中程度,會說 surprising,基本上沒錯,但是,不夠精準

有點程度的,會說 amazing,這味道對了,在許多國外的電視影集、電影中的對話,都會聽到

來點不一樣的吧!!

今天分享一個「俚語」的用法:

helluva: (adj.) (Slang) exceptional or excellent

來個例句:

Their honeymoon is helluva.


小水滴 插畫創作