發音相近,但意思不同的英文單字


英文和中文一樣,有一些字的發音很接近,或甚至一模一樣,但卻是意思大大不同的單字

這些單字,要特別留意,因為,在聽外國人說英文時,偶爾會出現,此時,必須搭配前後文,才有辦法得知,到底是哪個單字,聽錯了,可是會出糗

wring vs ring

二個字唸起來,都是 ring 的發音,但,你認得 wring 這個字嗎?

wring: (v.) squeeze or twist

例如,把毛巾「擰乾」的英文動詞,就是 wring 這個字

Please wring the towel dry after taking the shower.

再來一組,非常類似的對比

wrath vs rath

這二個字,都有點難度,如果不認識,別灰心哦

wrath: (n.) anger

rath: (n.) a circular enclosure surrounded by an earthen wall: used as a dwelling and stronghold in former times

延伸閱讀:
成為英文高手,必學絕招一

LDOCE Plus 實測開箱-1 【深度評論分析】


小水滴 插畫創作