「大公司裏的小螺絲釘」,英文怎麼說?


小弟自知才能平凡,所以,很能夠了解,其實絕大多數的人,工作的角色,都只是「大公司裏的一顆小螺絲釘」

那你想過,如何用英文表達「大公司裏的一顆小螺絲釘」

有人會說,就直接翻吧: a small screw in a big company

這樣講,外國人應該聽得懂,只是,這樣的表達方式,並不是「道地的英文」

於是有人想到:  a small potato in a big company

嗯,這樣確實很道地,小弟在美國生活的時候,也常常聽美國的同學這樣表達

今天和大家分享,另一個更傳神、更生動的英文表達

a cog in the machine

一定有人會問,cog 是啥?

 看圖片最準啦:






cog 就是齒輪的意思

看到這邊,馬上就可以理解,為什麼 「 a cog in the machine 」是用來表達 「大公司裏的小螺絲釘」


每當在工作中,覺得自己很渺小時,小弟就會在心中吶喊:

I am only a cog in the machine.

喊個幾次下來,就把這個片語給學起來了!!

你也可以試試看哦

延伸閱讀:
成為英文高手,必學絕招一

LDOCE Plus 實測開箱-1 【深度評論分析】


小水滴 插畫創作